Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem.
Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi.
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.
Jo tāpēc Kristus nomira un augšāmcēlās, lai valdītu pār mirušajiem un dzīvajiem.
Und siehe, der Stern, den sie im Morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er über dem Ort stand, wo das Kindlein war.
9 Uzklausījuši ķēniņu, tie aizgāja. Un, redzi, zvaigzne, ko tie bija redzējuši austrumu zemē, gāja tiem pa priekšu, līdz nonāca un apstājās virs tās vietas, kur bija bērns.
Und siehe, der Stern, den sie hatten aufgehen sehen, ging vor ihnen her, bis er über dem Ort stand, wo das Kindlein war.
Un redzi, zvaigzne, ko tie bija redzējuši austrumu zemē, gāja tiem pa priekšu un nostājās pār namu, kurā bija bērns.
Er hat mir einmal erzählt, wie er über Bord gegangen ist, verheddert in den Leinen.
Viņš man stāstīja, ka pārkritis pār bortu, iepinies burās.
Und siehe, der Stern, den sie beim Aufgehen gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er über dem Orte, wo das Kind war, ankam und stille stand.
Uzklausījuši ķēniņu, viņi aizgāja. Un, lūk, zvaigzne, ko viņi bija redzējuši austrumos, gāja viņiem pa priekšu, kamēr aizgājusi apstājās virs tās vietas, kur bija Bērns.
Und als er über alles umhergeblickt hatte, ging er, da es schon spät an der Zeit war, mit den Zwölfen nach Bethanien hinaus.
Un, kad Viņš visu visapkārt bija uzlūkojis un jau vakars bija, Viņš izgāja ar tiem divpadsmit uz Betāniju.
26Doch kehrte sich der HERR nicht ab von dem Grimm seines großen Zorns, mit dem er über Juda erzürnt war um all der Ärgernisse willen, durch die ihn Manasse erzürnt hatte.
26 Tomēr Tas Kungs nerimās Savā lielajā dusmu kvēlē, jo Viņa niknums pret Jūdu bija iededzies visu to kaitinājumu dēļ, ar ko Manase Viņu bija sarūgtinājis.
Simei aber, der Sohn Geras, fiel vor dem König nieder, da er über den Jordan fuhr,
Un Šimejs, Geras dēls, nokrita ķēniņa priekšā, kad viņš cēlās pāri Jordānai.
45 Als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse hörten, merkten sie, daß er über sie redete.
21:45 Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības, tie saprata, ka Viņš par tiem runāja.
Wenn wir uns bei etwas irren – nicht dann, wenn wir es realisieren, sondern davor – sind wir wie der Kojote, nachdem er über die Klippe gerannt ist und bevor er herunterschaut.
Kad mēs kļūdāmies -- nevis kad to aptveram, bet pirms tam -- mēs līdzināmies šim koijotam pēc pārskriešanas pāri kraujai, pirms paskatīšanās lejup.
Der schwierigste Teil ist, den Pullover über meinen Kopf zu ziehen, denn dann werden Sie mich alle auslachen, tun Sie also nichts, solange er über meinem Kopf ist.
Grūtākais ir pārvilkt šo džemperi pāri galvai, jo tajā brīdī jūs par mani smiesieties, tāpēc nedariet neko, kamēr es to velku.
Was hatte er über seine Erfahrungen zu sagen?
Kas viņam bija sakāms par piedzīvoto?
1.1860630512238s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?